1. Toxic Love - Inglés
You need two pounds of complancency,
self-hatred and low self-steem,
just a pinch of bad taste in love
and a good pot to cook it all.You need the wrong mood,
wrong bar, wrong day
and that old picture of your ex.
Mix it all with moonshine rum
and just wait for the perfect storm.You need a good talk with a stupid friend
with the empathy of the rattlesnakes.
Cover it all with a galon of tears
sit and wait ‘till the right chick appears.Old fashion toxic love.
Recipe for good toxic love.You need the always good old cocktail of drugs.
Be our guest, choose the worst of them all!
Peruvian blow always makes you so funny
and don’t forget the old Good Golly Miss Molly.1. Amor tóxico - Castellano
Necesitas 2 libras de complacencia,
auto odio y baja auto estima,
una pizca de mal gusto en el amor
y una buena olla para cocinarlo todo.Necesitas el estado de ánimo erróneo,
el bar erróneo, el día erróneo y esa antigua foto de tu ex.
Mézclalo todo con ron malo y espera la tormenta perfecta.Necesitas una buena charla con un amigo estúpido
que tenga la empatía de las serpientes de cascabel.
Cúbrelo todo con un galón de lágrimas,
siéntate y espera a que aparezca la “persona correcta”El viejo amor tóxico.
Receta para un buen amor tóxico.Necesitas el siempre bueno cocktail de drogas.
¡Adelante, elige las peores!
La coca peruana siempre te hace ser gracioso
y no olvides un poco de MDMA.
2. Bad Blood - Inglés
Ten paces out in the street
was all he wanted from the man.
Ringo smiled but
a cold deadly sweat
covered the palm of his hand.Doc quietly headed to the street
with his hand on his chest.
He grabbed his clock, checked the time
and then he left it on the desk.Gunpowder ready to burn
and bad blood in the air…
in a time when the barrel of a gun
turned kids into men.No gun was drawn on that day
but the judgement was set;
only two months after that scene
took place the bloodshed.2. Mala sangre - Castellano
Diez pasos en la calle
era todo lo que él quería de aquel hombre.
Ringo sonrió pero un sudor frío y mortal
cubrió la palma de su mano.Doc tranquilamente se dirigió a la calle
colocando su mano derecha sobre su pecho;
agarró su reloj, miró la hora
y luego lo dejó en el escritorio.Pólvora lista para arder
y mala sangre en el aire
en una época en la que el cañón de una pistola
convertía a los niños en hombres .No se sacó ningún arma ese día
pero la sentencia quedó establecida;
sólo dos meses después de esa escena
tuvo lugar el derramamiento de sangre.
3. Coyote - Inglés
Twilight is here, night’s gonna fall one more time.
Over the wasteland rises the moon and her shine
Into the haze rocks paint a silvery line
and a coyote runs through the land.Clouds up above drawing a paintin’ in the sky;
Bushes like junk and that river almost dry.
Badland is hard, he prowls alone until dawn
trying to catch a lonely soul, a frightened heart.Bravely he is seeking a bigger fear.
Mine is weak so he doesn’t like.
Hungry he needs such a more fed dread
and howlin’ he’s still in a desperate land3. Coyote - Castellano
El ocaso está aquí, la noche caerá una vez mas.
Sobre el páramo se alza la luna con su brillo.
Entre la bruma las rocas pintan una linea plateada
y un coyote corre a través de la estepa.Las nubes ahí arriba dibujan un cuadro en el cielo;
arbustos como chatarra y ese rio casi seco.
La tierra yerma es dura, él merodea hasta el amanecer
tratando de atrapar un alma solitaria, un corazón asustado.Valientemente anda buscando un miedo mas grande,
el mío es débil y no le gusta.
Hambriento, necesita un miedo mucho mejor alimentado
y aullando se queda quieto en una tierra de deseperación.
4. I've made my time - Inglés
I’ve got a cold, cold feeling:
A shiver through my spine.
It warns me:
I might never, ever come back
from this cold, cold nook
in which I’ve spent these years
turning my back on the light.From my chest i made a prison,
a jail for my desires…
I’ve been the judge, the jailer,
my own guard.
Now I long to find my pardon
just like water finds the crack
‘cause I know I’ve made my time.Send me back to where the air is warm
for my sins I know I’ve paid.
Not parole but my freedom I have earnedI’m gonna let the sun shine on me
I owe this to myself
‘cause I know I’ve made my time.4. He cumplido mi condena - Castellano
Tengo una fría sensación
un escalofrío a través de mi espina dorsal
que me advierte:
Podría no regresar de este refugio frío
en el que he pasado estos años
dándole la espalda a la luz.De mi pecho hice una prisión,
una cárcel para mis deseos.
He sido el juez, el carcelero,
mi propia guardia.
Ahora quiero encontrar mi absolución
al igual que el agua encuentra la grieta
porque sé que he cumplido mi condena.Envíame a donde el aire es cálido,
por mis pecados sé que he pagado.
No es mi libertad condicional sino
mi libertad lo que me he ganado.
Voy a dejar que el sol brille sobre mí.
Me lo debo,
porque sé que he cumplido mi condena.
5. Cimarron - Inglés
Here I am on my own after captivity.
Fearless and feeling free trying to find a place to be.
I’m moving every day.Getting away was a must. I just left behind the dust
On the way i took while I was on the run
to the place where i belong.I grew up in a cage
it was the seed of my inner rage.
I’ve been whipped day by day!Now I just want what is mine
since the day i was born!
I am a cimarron!Have you ever been a slave of something or someone?
If you have then you’ll know how my feelings are right now
I can nearly fly!Can you hear? I can scream! I can cry and feel alive!
I can run under the sun and no one’s gonna rip my bones!
Freedom is my home!I will go far away and
throw on the fire the darkness of my past.
I’m having a blastLook at me for a while
as you can see I am running wild
Cause I’m free!!Feeling the sun at dawn
having fun all around.
No one’s gonna put me down!People can see me run
miles away and they say «here he comes»
A brand new cimarron!5. Cimarrón - Castellano
Aquí estoy por mi cuenta después de la cautividad,
Sin miedo y sintiendome libre, tratando de encontrar un lugar para mí.
Moviéndome día tras día.Escapar era un deber, solo dejé atrás el polvo
en el camino que tomé mientras huía
hacia el lugar donde pertenezco.Crecí en una jaula,
esa fue la semilla de mi rabia interior.
¡He sido fustigado día tras día!¡Ahora solo quiero lo que es mío
desde el día en que nací!
¡Soy un Cimarrón!¿Has sido alguna vez un esclavo de alguien o de algo?
Si lo has sido entenderás mis sentimientos ahora mismo.
¡Casi puedo volar!¿Lo oyes? ¡Puedo gritar! ¡Puedo llorar y sentirme vivo!
¡Puedo correr bajo el sol y nadie va a arrancarme los huesos!
¡La libertad es mi hogar!Iré bien lejos y
echaré al fuego la oscuridad de mi pasado.
¡Lo estoy petando!Mírame un momento,
como puedes ver estoy corriendo salvaje.
¡Porque soy libre!Sintiendo el sol al amanecer,
pasándolo bien por doquier.
¡Nadie me me va a cortar el rollo!La gente puede verme correr
a lo lejos mientras dicen «¡Ahí viene!»
¡Un nuevo Cimarrón!
6. A Crump of Kindness - Inglés
Well, I guess world’s current mood
is lazy and grumpy like this groove.
Like a chicken without head
we all walk heading nowhere.While some pray and others curse
some deny and some rejoice.
Fed by fear and ignorance
we all together shit the bed.Am I the only one shivering with dread?
Whatever the question was the doubt still remains:
How come we cannot prevent
this world from being insane?
If love is the answer I would gladly give my share…
A crumb of kindness maybe will make us smile again.Looting is law and greed is god.
No one is left out of the mud.
Ego-driven madness reigns
and wisdom is just something vain.I wonder if we know the kind of mess we are in…
6. Una migaja de amabilidad - Castellano
Supongo que el estado de ánimo actual del mundo
es perezoso y gruñón como este ritmo.
Como un pollo sin cabeza
todos caminamos en dirección a ninguna parte.Mientras unos oran y otros maldicen,
algunos niegan y otros se regocijan.
Alimentados por el miedo y la ignorancia
todos juntos la cagamos.¿Soy el único temblando de miedo?
Sea cual sea la pregunta la duda aún permanece:
¿cómo es que no podemos evitar que este mundo sea una locura?
Si el amor es la respuesta con mucho gusto daría mi parte…
una migaja de amabilidad tal vez nos haga sonreír de nuevo.Saquear es ley y la codicia es dios.
Nadie queda fuera del lodo.
Reina la locura impulsada por el ego
y la sabiduría es tratada como algo vano.Me pregunto si sabemos en qué tipo de desastre estamos…
7. Maybe Tomorrow - Inglés
Hi there everybody!
This is a story ‘bout a man I once knew.
He was a common fellow
so maybe this could happen to you.He spent many years
being captive of a daily routine.
One day he took a look in the mirror
and the reflection just showed an «old him”.He put off his dreams day after day.
“Maybe tomorrow» he used to say.This happened on a morning
it was drizzling rain outside.
He walked on the sidewalk
and the big bang blasted right by his side.Under his umbrella
he was thinking why he built his own jail
then a thunderbolt reached him
like the hammer of gods reach a nail.But he wasn’t fried.
He was alive!
And spitting these words he started to rise:Hold on! Wait a minute!
There’s a place where assholes go to die
and “Maybe tomorrow» is the path they follow
now i’m able to realize.
I’ve figured out something
now i know that day by day I was losing my faith.
I can feel the power!
I can tell the whole world that it’s never too late!He found his way, he got rid of his pain.
He spread his wings under the rain
and he began to fly!7. Quizá mañana - Castellano
¡Hola a todo el mundo!
Esta es la historia de un hombre al que conocí una vez.
Era un tipo corriente
o sea que quizá esto te podría pasar a ti.Se pasó muchos años
siendo cautivo de su rutina cotidiana.
Un día se miró al espejo
y el reflejo le mostró a un «viejo él».Pospuso sus sueños día tras día.
«Quizá mañana» solía decir.Esto pasó una mañana
en que lloviznaba fuera.
Caminaba por la acera
y el «Big Bang» explotó justo a su lado.Bajo su paraguas
iba pensando porqué había construido su propia prisión.
Entonces un rayo le alcanzó
como si el martillo de los dioses alcanzase un clavo.Pero no estaba frito,
¡Estaba vivo!
Y escupiendo estas palabras se empezó a alzar:¡’Tate! ¡Espera un momento!
Hay un lugar donde los gilipollas van a morir
y «quizá mañana» es el camino que siguen,
ahora soy capaz de verlo.
Me he dado cuenta de algo,
ahora se que día a día estaba perdiendo mi fe.
¡Puedo sentir el poder!
¡Puedo decirle al mundo entero que nunca es tarde!Encontró su camino, se libró de su dolor,
extendió sus alas bajo la lluvia
y ¡empezó a volar!.
8. I'm Leaving Town - Inglés
I’m leavin’ town tonight
but don’t worry my dear
‘cause I’ll be back again
don’t shed a single tear.Magic flows when you’re by my side.
Thrilling feelings looking through your eyes.
So I tell you that’s kind of a chance.
C’mon baby! let’s share one more dance.Life is easier when you’re feeling free.
Hooka’ makers, that’s something to be!
Real pleasure is what we leave behind.
I got you and I will get you in my mind.Frozen fire in northern’s hell,
maybe alleys with dead ends.
Coney island and Luna Park.
Neon cactus through the dark.Queens of brightness next to me.
Full moon lying on the sea.
Angels kissing amongst them.
People living without pain.I know darling that you will understand.
I am leavin’ but I’ll be back again.Sooner I will come back for more
and I wish that you won’t close that door.
I will carry you in the depth of my heart
if you know that farewells aren’t so hard.Thunder lightnings,
fallen trees.
Summer nights in a place to be.
Seven seas around the world.
Vinyl covers on the wall.Loving souls like yours and mine.
Common people feeling fine.
Bodies dancing through the sound.
Hummingbirds homeward bound.I know darling that you will understand
I am leavin’ but I’ll be back again.
Someday, somewhere we’ll meet for one more time
and then baby i’m sure that I’ll be glad to dance with you.8. Me marcho de la ciudad - Castellano
Me marcho de la ciudad
pero no te preocupes querida/o
porque volveré de nuevo,
no sueltes ni una lágrima.La magia fluye cuando estás a mi lado.
Sentimientos emocionantes cuando te miro a los ojos.
Entonces, te digo que esto es una especie de oportunidad.
¡Venga! Compartamos un baile mas.La vida es mas fácil cuando te sientes libre.
Hooka’ makers*, es algo que podemos ser.
El placer auténtico es el que dejamos atrás.
Te tengo y te tendré siempre en mis pensamientos.Fuego helado en el infierno del norte,
quizá callejones sin salida,
Coney Island y Luna Park,
cactus de neón en la oscuridad.Reinas del brillo a mi lado,
la luna llena tendida sobre el mar,
ángeles besándose entre ellos,
gente viviendo sin dolor.Se que que entenderás cariño,
me voy pero volveré.Pronto volveré a por más
y ojalá que no hayas cerrado esa puerta.
Te llevaré en lo mas profundo de mi corazón,
si sabes eso las despedidas no son tan duras.Truenos en la tormenta,
árboles caidos.
noches de verano en el lugar donde estar,
siete mares alrededor del mundo,
portadas de vinilo en la pared.Almas amantes como la tuya y la mía,
gente corriente pasándolo bien,
cuerpos bailando a través del sonido,
colibrís volviendo a casa.Se que entenderás cariño,
que me voy pero volveré.
Algún día, en algún lugar, nos volveremos a encontrar
y entonces estoy seguro de que estaré encantado de bailar contigo.*Expresión «Tolista» cuya traducción podría asemejarse a «meneadores».
9. Hey Bo! - Inglés
Hey Bo This one is for you
Can you show us how to move smoothly dude?
Sing your song and we’ll follow the steps.
When you strum your strings the whole world starts to dance.Hey Bo tell us, where are you going?
Are you going to see Mona on this sunny morning?
Maybe she’ll be waiting on the yard
or ready to kiss you through the blinds.Hey Bo we know you do not stand no mess
with a gun on your hip and a rose on your chest.
When The Road runner come to town
the streets get empty and the sun goes down.Hey Bo you were a crazy man
you said to your ma’ you would be THE MAN.
Maybe she’d also hit the floor
while you sang with Los Lobos «Baby who do you love?»Bo put the Rock in Rock and Roll.
He showed us how to shake doing the hambone.9. Ey Bo! - Castellano
Hola Bo! esta es para ti
¿Nos puedes mostrar cómo movernos sin suavemente?
Canta tu canción y seguiremos los pasos.
Cuando tocas tus cuerdas todo el mundo empieza a bailar.Hey Bo! dinos, ¿a dónde vas?
¿Vas a ver a Mona en esta mañana soleada?
Tal vez ella estará esperando en el patio
o lista para besarte a través de las persianas.Hola Bo, sabemos que no aguantas líos
con la pistola en la cadera y una rosa en el pecho.
Cuando el corredor de la carretera viene a la ciudad
las calles se vacían y el sol se pone.Hey Bo, eras un loco.
Dijiste a tu mamá que serías EL HOMBRE.
Tal vez ella también golpeara el suelo
mientras cantabas con Los Lobos » Baby who do you love?»Bo puso el rock en rock and roll.
Nos mostró cómo menearnos haciendo el hambone.
10. Machete - Inglés
Knock knock life’s knocking hard on your door, mate.
Tick tock time to take a look at your clock.
Of course, you can sit and wait but rememberOne is the life, one’s the shot we’ve been given.
There’s no point in living life gripped by fear.
I’d much rather take a chance and fall on my knees riding life…
A machete.So watch me roll and get another scar in me
I’ll make my best to get back on my feet.
One day smiling i’ll skid into my grave shouting…
Woww what i ride!Giddy-up giddy-up running fast and fearless.
Fall and rise, fall and rise just like the sun.
Giddy-up giddy-up, up and down this bumpy slope…No no, i’m not telling you to be thoughtless
I’m just urging you to go all the way.
Hey sis, you may take your time but remember:10. Machete - Castellano
Toc toc, la vida está llamando a tu puerta amigo.
Tic toc, es la hora de mirar tu reloj.
Por supuesto, puedes sentarte y esperar pero, recuerda:Una es la vida, una la oportunidad que nos ha sido dada.
No tiene sentido vivirla atenazado por el miedo.
Prefiero arriesgarme y caer de rodillas cabalgando la vida…
A machete.Así que mírame rodar y “ganándome” otra cicatriz.
“Daré todo por volver a ponerme en pié”
Un día, sonriendo derraparé dentro de mi tumba gritando…
Guau, qué viaje!Arre, arre corriendo rápido y sin miedo.
Caer y alzarse como el sol.
Arre, arre, arriba y abajo por esta ladera llena de baches…No no, no te digo que seas una inconsciente
sólo te estoy urgiendo a que vayas hasta el final.
Hermana, puedes tomarte tu tiempo pero recuerda:
11. Fail and Grin - Inglés
You’re eager for perfection
but your self esteem is as thin as glass.
Missy holier-than-thou
you walk with a stick up your ass.Give your self a moment.
Stop walking so stiff.
Sometimes, sister, all you have to do
is fail and grinBro, you crave affection
when your stingy heart can’t even love itself.
Trapped in good intentions
your self-distrust is your own hell.Let loose your spirit,
that it ain’t a sin.
Those unhealthy habits
are gonna make you sick.
Give your self a moment.
Stop walking so stiff.
Sometimes, brother, all you have to do
is fail and grin.Sometimes sisters all you have…
Sometimes brothers all you have…
Sometimes folks
All we’ve left to do is fail and grin11. Fallar y sonreir - Castellano
Ansías la perfección
pero tu autoestima es delgada como el cristal.
“Señorita soy mejor que los demás”
caminas con un palo por el culo.Date un momento.
Deja de caminar tan rígido.
A veces hermana todo lo que tienes que hacer es fallar y sonreír.Hermano, tu ansías cariño
cuando tu tacaño corazón no puede ni amarse a sí mismo.
Atrapado en buenas intenciones
tu auto-desconfianza es tu propio infierno.Relaja tu espíritu
eso no es un pecado.
Esos hábitos poco saludables
te van a enfermar.
Date un momento, deja de caminar tan rígido.
A veces todo lo que tienes que hacer es fallar y sonreír.A veces hermanas todo lo que necesitamos…
A veces hermanos todo lo que tenemos…
A veces amigos
todo lo que nos queda por hacer es fallar y sonreír.
12. The Silence After the Scream - Inglés
As clear as i see that now you are not here
I feel and recall the first time i blinked
Dazzled by the light that you brought to me
A soft wave of kindness shoved away my fears.I was blessed with your presence,
I cherish that time
when you found a heart for this tin chest of mine.
But now this heart cries shrapnel tears
I can’t stand this pain please tear it from me.You showed me a road which lifted up my soul.
We pledged we would walk together ‘till dawn.
Then you took that road leaving me here
cold like the silence after the scream.12. El silencio tras el grito - Castellano
Tan claro como veo que ahora no estás aquí
siento y recuerdo la primera vez que parpadeé
deslumbrado por la luz que me trajiste
una suave ola de bondad empujó mis miedos.Fui bendecido con tu presencia, aprecio ese tiempo
cuando encontraste un corazón para este pecho de hojalata.
Pero ahora este corazón llora lágrimas de metralla.
No soporto este dolor, por favor arráncamelo.Me mostraste un camino que levantó mi alma.
Nos comprometimos a caminar juntos hasta el amanecer.
Entonces tomaste ese camino dejándome aquí,
frío como el silencio tras el grito.
... A Contra Blues